教培云平台

双语阅读:教你23个保证假期安全的简单方法

2018-05-15 07:57 来源:易信使 收藏 举报

现在出门隐患多多,恐怖袭击、交通事故、抢劫……如何才能保证假期安全?来听听一名国外退伍军人的良心建议。

1. Start by selecting the right airline - you can check out a list of all airlines around the world and their safety records on the Aviation Safety Network. Selecting the right airline is a vital first step.

首先要选择正确的航空公司。你可以在航空安全网上查到世界上所有航空公司的名单及其安全记录。选择正确的航空公司是至关重要的第一步。

2. Where possible, pre-book your seat. Statistically, the rear of the aircraft is safer and aisle seats will allow you to get out of the aircraft quickly. Never sit in a seat more than five rows away from an emergency exit and always count and remember the number of seat rows between you and the nearest exit.

如果可以的话,提前预定好座位。据统计,飞机的后排座位更安全,靠近过道的座位则会帮助你快速逃离飞机。不要坐在距离紧急出口五排以外的位置,始终数清并记住你和最近的出口隔了几排座位。

3. Familiarise yourself with your nearest exit and visualise how you would get there in an emergency (bearing in mind that there will be general panic and other people clambering to reach it as well).

熟悉离你最近的出口,想想怎样才能在危急时刻到达那里(记住,一旦发生紧急情况,众人会开始恐慌,有些人就算爬也要到达出口)。

4. Do not remove your shoes before take-off. If you need to get off the aircraft quickly, or if there’s a fire, you will be glad of your shoes. Remember also to have them on for landing. Most incidents happen at take-off or landing. Avoid travelling in high-heeled shoes.

起飞之前不要脱鞋。如果你想马上离开飞机或飞机着火了,你将会因为穿着鞋而感到庆幸。另外还要记得在降落前穿好鞋,因为绝大多数事故都发生于起飞或降落时。出行的时候不要穿高跟鞋。

5. In an emergency evacuation, you must leave all personal belongings behind. Carry-on bags will slow your exit and create a hazard for you and others. Don’t wait for others to move; many will be paralysed by fear. Get yourself out regardless of what others are doing.

紧急疏散时,你必须抛弃所有个人物品。手提箱不仅会影响你的撤退速度,还会挡住你及其他乘客的逃跑通道。不要坐等别人先行动;很多人在恐惧之时会全身无力。别管别人在干嘛,你必须想办法逃出去。

6. Listen to the instructions of the cabin crew and follow their commands. Their purpose is to protect you.

仔细听乘务员的指示,并听从他们的指挥。他们的目的在于保护你。

7. Avoid travelling by road at night - you significantly increase your chances of an accident after dark. In developing countries, road lighting may be non-existent and often vehicles either don’t have working lights or don’t use them.

夜间不要乘车旅行,在黑暗之中,发生事故的可能性会大大提高。发展中国家可能没有路灯,那里的车要么没有车灯,要么不开车灯。

8. Check whether there are proper seat belts. If there are not, find another seat - or better still another vehicle.

查看安全带是否完好无损。如有损坏,就换一个位置——或者最好换一辆车。

9. If travelling alone in a taxi, always sit directly behind the driver and never in the front seat. If his intentions are not bona fide, sitting directly behind him makes you less accessible and gives you a better chance of fleeing the vehicle if necessary.

单独乘出租车时,始终坐在司机正后方的座位,永远不要坐在前排。就算他不怀好意,也不容易抓住正后方的你,如有必要,你逃生的几率也会更高。

10. If you are unsure about anything, however, it is well worth seeking medical advice before setting off. Bear in mind that some vaccinations can’t be given to people with certain medical conditions. There are also some diseases which can’t be vaccinated against.

如果你不确定自己的身体状况如何,最好在出发前去看看医生。记住,患有特定病症时,不能注射某些疫苗。还有一些疾病,即便接种了疫苗也没用。

11. In recent times viruses like Ebola and Zika have made headline news, sweeping through certain parts of the world. It’s therefore vital that you check on the latest advice for your destination with your GP’s surgery or the Foreign Office.

最近频频抢占头条的埃博拉和寨卡病毒席卷了某些地方。因此去普通医生诊所或外交部寻求与旅行地相关的最新建议至关重要。

12. That said, the most common infectious illness to affect travellers is diarrhoea, mainly caused by food and water-borne agents. Make sure you tell your doctor exactly where you are going as in certain regions some bacteria have developed a resistance to antibiotics.

游客最容易得的传染病就是腹泻,食物和水是引发腹泻的主因。请务必告知医生你的目的地,因为在某些地区,有些细菌已对抗生素产生了耐药性。

13. Do bear in mind, though, that many stomach upsets are largely preventable by following good personal hygiene practice and taking care of what you eat and drink.

请谨记,好的个人卫生习惯加小心饮食能在很大程度上让你避免肠胃不适。

14. Put together a comprehensive first aid kit to take with you and make sure it is tailored to the environments in which you are going to be travelling. That way you will know exactly what’s in it and where to find each item.

随身带着准备充足的急救药箱,确保你将根据旅行目的地的需求而携带相应物品。这样你就能准确知道箱子里有什么,以及在哪里能够找到它们。

15. If a doctor prescribes medication, be sure to take the full course. Some medicines require that you continue to take them even after returning home. Make sure you do this. A lot of people think that, simply because they are home, they are safe. This is not the case.

若医生开了处方药,一定要按规定疗程服用。有些药在返家后仍需继续服用。确保你会按规定吃药。许多人想法简单,他们认为回家后就意味着自己安全了。但其实不是这样的。

16. If you become ill once home, make sure that you tell your doctor you have been overseas and list the countries and regions you have visited, even if your illness develops months after your return.

如果你在家中发病,就算你是归家几个月后才病的,也一定要告诉医生你曾出过国,同时你还要列出去过的国家和地区。

17. When you first arrive at your hotel, be sure to keep your luggage with you at all times; don’t rely on hotel staff to keep it safe. Many people have their luggage stolen when checking in or checking out of their hotel.

刚到旅店时,确保行李始终在身边,不要指望旅店工作人员帮你盯着。很多人都是在入住和退房时丢了行李。

18. Keep your wits about you and watch out for people standing too close or who appear to be listening in on your conversations. They might be trying to find out which room you are in and whether you are travelling alone. If they see you later on in the restaurant or by the pool, they will know your room is unoccupied.

保持警惕,小心身边所站之人和似乎正在偷听你谈话的人。他们可能正在探查你的房间号,并查明你是否单独旅行。如果他们之后在餐厅或泳池旁看见了你,他们就知道你房间没人了。

19. Never accept a room on the ground floor, as these are the easiest for criminals from outside to break into.

不要住一楼的房间,因为罪犯最容易破门而入。

20. Elevators can be dangerous places, particularly for women on their own. If a suspicious-looking character gets in, leave the elevator as soon as possible.

电梯可能是危险的地方,对独身女子而言更是如此。如果有可疑人物进入电梯,你要尽快离开。

21. Where possible, select a hotel that has installed electronic locks. Old-fashioned metal keys are usually hung up behind the reception desk, so if a criminal wants to see who is in and who is out, they only have to look behind the desk.

如有可能,选择装有电子锁的旅店。老式金属钥匙一般挂在前台接待桌后面,如果罪犯想看看进出之人,那他们只需看看前台后面。

22. As soon as you check in to your room, test that the door lock and the deadlock are working. If they’re not, ask for a new room. Whenever you are inside your hotel room, make sure you use the deadlock. It is also worth investing in a device that jams the door. This can be a simple door wedge inserted on your side of the door, or something more elaborate, such as a door jammer.

进入房间后,尽快查看门锁和安全锁是否能正常使用。如果不能,要求换房。只要在房间里,你就该使用安全锁。买一个能封住门的装置也很值。这种装置可以是塞于门缝下的简单门楔,也可以是更精密的封门器。

23. Check that your room has a peep hole so that, if anyone knocks, you can see who’s there. If you are unsure whether the person at the door is legitimate, call reception and ask them to confirm that your caller is genuine. Tell the person at the door what you’re doing: if they are genuine they will understand; if not they are likely to leave before security arrives.

查看房间是否有猫眼,这样的话,一旦有人敲门你就能看看是谁。如果你不确定门外之人是不是罪犯,打电话给前台,让他们确认来访者的身份。告诉门外的人你已经打了电话:如果他们并无恶意,就会理解你的所作所为;如果他们心怀不轨,就会在保安赶来之前离开。

相关标签:双语阅读